Skip to main content

Gleanings — §211

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 211 of 729.

Source (Arabic)

القِدم وأین الأیّام الّتي كنت مصباح الفلاح بین الأرض والسّمآء وتتضوّع منك نفحات السّبحان في كلّ صباح ومسآء یا بیت ‌الله أین شمس العظمة والإقتدار الّتي كانت مشرقة من أفقك وأین مطلع عنایة ربّك المختار الّذي كان مستویا علیك ما لي یا عرش الله أری تغیّر حالك واضطربت أركانك وغلق بابك علی وجه من أرادك وما لي أراك الخراب أسمعت محبوب

Shoghi Effendi Translation

Where, O House of God, is the Sun of majesty and power Who had enveloped thee with the brightness of His presence? Where is He, the Dayspring of the tender mercies of thy Lord, the Unconstrained, Who had established His seat within thy walls? What is it, O throne of God, that hath altered thy countenance, and made thy pillars to tremble? What could have closed thy door to the face of them that eagerly seek thee? What hath made thee so desolate? Couldst thou have been told that the Beloved of the world is pursued by the swords of His enemies? The Lord bless thee, and bless thy fidelity unto Him, inasmuch as thou hast remained His companion through all His sorrows and His sufferings.

Translation Notes

القِدم

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

وأین

literal: this; these

الأیّام

literal: day; age; period; era; a day

الّتي

literal: who; which/that; which

مصباح
ṣ-b-ḥ “is the” Distinctive

literal: morning, dawn; daybreak

الفلاح

literal: felicity; prosperity; farmer

بین

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

الأرض

literal: earth; land; ground; country

والسّمآء

literal: heaven; sky

وتتضوّع
ḍ-w-ʿ “diffuse” Distinctive

literal: emitting fragrance; diffusing; exuding

نفحات

literal: breeze; fragrance; whiff; breath; emanation

السّبحان

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

في
f-y

literal: in; in-it; in it

كلّ

literal: for us; to us

ومسآء

literal: evening; night

یا

literal: O; or

بیت

literal: house; household; family; verse

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

أین

literal: this; these

شمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

العظمة

literal: greatest; supreme; mightiest

والإقتدار

literal: power; might; decree; measure; worth

كانت

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مشرقة

literal: radiance; splendor; dawn; illumination

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

أفقك

literal: horizon

مطلع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

عنایة

literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense

ربّك

literal: by, with, through (preposition)

المختار

literal: west; the western region

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

مستویا

literal: level; equal; straight; upon a throne; resting upon; toward; to; direction of; other than; besides; except

علیك

literal: highest; most high; supreme

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

عرش

literal: of the Throne; companion of the Throne

أری

literal: Persian form from آراستن (ārāstan) ‘to adorn/invest’, root ا-ر-ا, not ر-ء-ي (to see)

تغیّر

literal: other; other than; change

حالك
ḥ-w-l “now” Distinctive

literal: state; condition; circumstance

واضطربت

literal: to be disturbed; to tremble; to be troubled; to be shaken

أركانك

literal: pillar; cornerstone; support; fundamental element; limb; member

وغلق

literal: close; to lock/close; to be shut, closed

بابك

literal: door; gate; opening; chapter; way

علی

literal: highest; most high; supreme

وجه

literal: face; countenance; direction; aspect

أرادك

literal: to will, to intend, to wish, to desire; to want; to intend; to desire

الخراب

literal: ruin; desolation

أسمعت

literal: hear; hearing; heard

محبوب

literal: love; affection

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶