Skip to main content

Gleanings — §197

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 197 of 729.

Source (Arabic)

قل قد ظهر أمر الله علی شأن یعرفه أكمه الأرض وكیف ذي بصر طاهر منیر وإنّ الأكمه لن یدرك الشّمس ببصرها ولكن یدرك حرارة الّتي تظهر منها في كلّ شهور وسنین ولكن أكمه البیان تالله لن یعرف الشّمس ولا أثرها وضیائها ولو تطلع في مقابلة عینه في كلّ حین

Shoghi Effendi Translation

He, verily, is the Compassionate, the All-Merciful. Say: So great is the glory of the Cause of God that even the blind can perceive it, how much more they whose sight is sharp, whose vision is pure. The blind, though unable to perceive the light of the sun, are, nevertheless, capable of experiencing its continual heat. The blind in heart, however, among the people of the Bayán — and to this God is My witness — are impotent, no matter how long the Sun may shine upon them, either to perceive the radiance of its glory, or to appreciate the warmth of its rays.

Translation Notes

قل

literal: heart; to turn; to overturn

قد
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

ظهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

أمر

literal: command; cause; matter; affair

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

علی

literal: highest; most high; supreme

شأن

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

یعرفه
ʿ-r-f “can perceive” Distinctive

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

أكمه

literal: blind; blindness

الأرض

literal: earth; land; ground; country

وكیف

literal: how; in what manner

ذي
dh-w-y “and” Distinctive

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

بصر

literal: sight; insight; discernment; spiritual perception

طاهر

literal: to purify; to cleanse

منیر
n-w-r “light” Distinctive

literal: light; illumination

وإنّ

literal: that; those; he; she; it

لن

literal: will not (negation of future)

یدرك
d-r-k “comprehend” Distinctive

literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend

الشّمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

ولكن

literal: but; however; yet; nevertheless

حرارة

literal: to set free; to write down; to compose

الّتي

literal: who; which/that; which

منها
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

في
f-y

literal: in; in-it; in it

كلّ

literal: for us; to us

شهور

literal: city; month; fame, renown

وسنین

literal: year; way; tradition; custom

البیان

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

ولا

literal: no; not; negation particle

أثرها

literal: effect; trace; influence; imprint

وضیائها
ḍ-w-ʾ “shineth” Distinctive

literal: to shine; to illuminate; to light up; illumined; shining; radiant

ولو

literal: were it not for; if not for; save for

تطلع
ṭ-l-ʿ “shine” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

مقابلة

literal: group; company; tribe; sort; kind

عینه

literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine

حین

literal: time; moment; while; season

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶