Skip to main content

Gleanings — §183

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 183 of 729.

Source (Arabic)

قد قُیِّدَ جمال القِدم لإطلاق العالم وحُبس في الحصن الأعظم لعتق العالمین واختار لنفسه الأحزان لسرور من في الأكوان. هذا من رحمة ربّك الرّحمن الرّحیم. قد قبلنا الذّلّة لعزّكم والشّداید لرخائكم یا ملأ الموحّدین إنّ الّذي جآء لتعمیر العالم قد أسكنه المشرکون في أخرب البلاد...

Shoghi Effendi Translation

The Ancient Beauty hath consented to be bound with chains that mankind may be released from its bondage, and hath accepted to be made a prisoner within this most mighty Stronghold that the whole world may attain unto true liberty. He hath drained to its dregs the cup of sorrow, that all the peoples of the earth may attain unto abiding joy, and be filled with gladness. This is of the mercy of your Lord, the Compassionate, the Most Merciful. We have accepted to be abased, O believers in the Unity of God, that ye may be exalted, and have suffered manifold afflictions, that ye might prosper and flourish. He Who hath come to build anew the whole world, behold, how they that have joined partners with God have forced Him to dwell within the most desolate of cities!

Translation Notes

قد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

قُیِّدَ

literal: restriction; confinement; limitation; obedience; submission; being led

جمال

literal: beauty; comeliness

القِدم

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

لإطلاق

literal: divorce; release; freeing

العالم
ʿ-l-m “mankind” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

وحُبس

literal: to confine; to detain; prison

في

literal: in; in-it; in it

الحصن

literal: fortress, stronghold, fortified place

الأعظم
ʿ-ẓ-m “most mighty” Distinctive

literal: greatest; supreme; mightiest

لعتق

literal: freedom; liberation; to free; to emancipate

واختار
kh-y-r “good” Distinctive

literal: goodwill; benevolence; kindness; good; goodness; benefit; better; best

لنفسه

literal: self; soul; psyche; person; essence

الأحزان

literal: sorrow; grief; sadness; anguish

لسرور

literal: throne; couch; seat of authority

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الأكوان.

literal: be; was; to be

هذا

literal: this; that

رحمة

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

ربّك

literal: by, with, through (preposition)

قبلنا

literal: group; company; tribe; sort; kind

الذّلّة

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

لعزّكم

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

والشّداید

literal: strong; severe; intense; violent

لرخائكم

literal: ease, comfort, abundance, prosperity

یا

literal: O; or

ملأ
m-l-ʾ “believers” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

الموحّدین

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

إنّ

literal: that; those; he; she; it

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

جآء

literal: to come; to arrive; to happen

لتعمیر
ʿ-m-r “By My life” Distinctive

literal: life; age; duration; by the life of (oath)

أسكنه

literal: dwelling; inhabitants; dwell

المشرکون

literal: partner; associate; sharer; companion

أخرب

literal: ruin; desolation

البلاد...

literal: affliction; trial; calamity

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶