Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §177

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 177 of 268.

Source (Persian)

اگر قدری تفکّر نمائی شهادت ميدهی بر حکمت و قدرت و سلطنت حقّ جلّ جلاله * معدودی که از امر اگاه نه و با ما نبوده‌اند گفته‌اند انچه را که اشياء کلّها و نفوس مطمئنّه راضيه مرضيّه گواهی داده‌اند بر کذب ان نفوس غافله * حال اگر ان جناب همّت فرمايند حقيقت امر بر عالميان کشف شود و ناس را از اين ظلمات مظلم صيلم نجات بخشد * لو لا البهاء من يقدر ان ينطق امام وجوه الانام و لو لاه من يقدر ان يتکلّم بما امر به من لدی اللّه ربّ الجنود

Shoghi Effendi Translation

Wert thou to ponder a while, thou wouldst bear witness unto the wisdom, and the power, and the sovereignty of God, exalted be His glory. The few who were unaware of this Cause, and had not met Us, have spoken in such a manner that all things, and those souls who are well assured, pleased, and pleasing unto God, have testified unto the imposture of these heedless ones. Wert thou now to exert thyself, the truth of this Cause would be made apparent unto mankind, and the people would be delivered from this grievous and oppressive darkness. Who else but Bahá can speak forth before the face of men, and who else but He can have the power to pronounce that which He was bidden by God, the Lord of Hosts?

Translation Notes

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

قدری

literal: power; might; decree; measure; worth

تفکّر

literal: thoughts; ideas; fancies; opinions; to think; to reflect; to contemplate

نمائی

literal: to do; to make; to perform; to be; was

شهادت

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

ميدهی

literal: to give; to provide; to yield; to grant; to bestow

بر

literal: by, with, through (preposition)

حکمت

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

سلطنت

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

حقّ

literal: truth; right; that which is true or just

جلّ

literal: majesty; glory; exaltation; magnificence

معدودی

literal: numerous; many; multiple

که

literal: that; who; who, that

از

literal: from

امر

literal: command; cause; matter; affair

اگاه

literal: aware; cognizant; informed; apprised; awareness; knowledge; consciousness

نه

literal: end; ended; utmost

با

literal: to; with; by

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

نبوده‌اند
b-w-d “was” Distinctive

literal: to be; to exist; to have been

گفته‌اند

literal: utterance; speech; word; discourse

انچه

literal: that; those; he; she; it

را

literal: object marker; object-marker; to

اشياء

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

کلّها

literal: all; every; whole; entirety; entire; completely

نفوس

literal: self; soul; psyche; person; essence

مطمئنّه

literal: to be at peace; to be reassured; to settle down

راضيه
r-ḍ-y “Thy pleasure” Distinctive

literal: good-pleasure, consent, satisfaction; satisfaction; pleasure; approval; contentment

داده‌اند
d-ʾ-d “of equity” Distinctive

literal: give; grant; bestow; award

کذب

literal: denial; belying; falsification; rejection; liar; lying; false

غافله

literal: heedlessness; negligence; inattention

حال

literal: state; condition; circumstance

جناب

literal: to avoid; to shun; to keep away from

همّت

literal: them (feminine or general); by them; through them

فرمايند
f-r-m “saith” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

عالميان

literal: world; universe; the worlds

کشف
k-sh-f “unveiled” Distinctive

literal: unveiling; disclosure; revelation

شود

literal: to come; to go; to arrive; came

ناس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

اين

literal: this; these

ظلمات

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

صيلم

literal: oppressive

نجات

literal: you (singular/plural pronoun)

بخشد

literal: to grant; to give; to forgive; to bestow

لو

literal: if; would that; O that

لا

literal: no; not; negation particle

البهاء
b-h-w “the All-Glorious” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

من
m-n “Who” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

ينطق

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

امام

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

وجوه

literal: face; countenance; direction; aspect

الانام

literal: people; mankind; human beings

لاه

literal: alas

يتکلّم
k-l-m “words” Distinctive

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

به
b-h

literal: by it; by him; with it

لدی

literal: with; in the presence of; from; by

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

ربّ

literal: Lord; lord; divine

الجنود

literal: hosts, armies, troops

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶