Skip to main content

Prayers and Meditations — §558

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 558 of 858.

Source (Arabic)

سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ يا إِلهِي لَمْ أَدْرِ أَيَّ نارٍ اشْتَعَلْتَ فِي صَدْرِيْ بِحَيْثُ يُسْمَعُ مِنْ كُلِّ أَرْكانِي زَفِيرُها وَيُشْهَدُ لَهِيبُها، لَوْ يَذْكُرُكَ لِسانِي بِأَنَّكَ أَنْتَ كُنْتَ قادِرًا فَوْقَ كُلِّ ذِي قُدْرَةٍ يُخاطِبُنِي لِسانُ قَلْبِي "هذِهِ كَلِمَةٌ تَرْجِعُ إِلى شَكْلِها وَمِثْلِها وَإِنَّهُ لَهُوَ المُقَدَّسُ عَنْ ذِكْرِ العالَمِينَ" فَوَعِزَّتِكَ يا مَحْبُوبِي أَجِدُ فِي كُلِّ أَرْكانِيْ لِسانًا وَيَكُونُ ناطِقًا

Shoghi Effendi Translation

All praise be to Thee, O Lord, my God! How mysterious the Fire which Thou hast enkindled within my heart! My very limbs testify to the intensity of its heat, and evince the consuming power of its flame. Should my bodily tongue ever attempt to describe Thee as the One Whose strength hath ever excelled the strength of the most mighty amongst men, the tongue of my heart would address me, saying: “These are but words which can only be adequate to such things as are of the same likeness and nature as themselves. But He, of a truth, is infinitely exalted above the mention of all His creatures.”

Translation Notes

سُبْحَانَكَ

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

اللَّهُمَّ
ʾ-l-h “O Lord” Distinctive

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

يا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

لَمْ

literal: to reproach; blame; censure

أَدْرِ

literal: know; in; sea

أَيَّ

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

نارٍ

literal: light; illumination

اشْتَعَلْتَ

literal: to kindle, burn, be inflamed; to blaze

فِي

literal: in; in-it; in it

صَدْرِيْ

literal: to issue, emanate, proceed; issued, emanating

بِحَيْثُ

literal: where; in which; inasmuch as; in such wise that; whereby; in that; respect, aspect

يُسْمَعُ

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

مِنْ
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

كُلِّ
k-l-l “most mighty” Distinctive

literal: for us; to us

أَرْكانِي
r-k-n “foundations” Distinctive

literal: pillar; cornerstone; support; fundamental element; limb; member

زَفِيرُها
z-f-r “sighs” Distinctive

literal: sighs; sigh; sighing

وَيُشْهَدُ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

لَهِيبُها،
l-h-b “undying” Distinctive

literal: fear; awe; majesty; reverence

لَوْ

literal: if; would that; O that

يَذْكُرُكَ

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

لِسانِي
l-s-n “my bodily tongue” Distinctive

literal: tongue; language

بِأَنَّكَ

literal: that; those; he; she; it

أَنْتَ

literal: you (masculine singular)

كُنْتَ

literal: to do; to make; to perform; to be; was

قادِرًا
q-d-r “strength” Distinctive

literal: power; might; decree; measure; worth

فَوْقَ

literal: above; over; beyond

ذِي
dh-w-y “and” Distinctive

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

يُخاطِبُنِي
kh-ṭ-b “addressed” Distinctive

literal: address; addressing; addresses

قَلْبِي

literal: heart; to turn; to overturn

كَلِمَةٌ

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

تَرْجِعُ
r-j-ʿ “return” Distinctive

literal: return; returning; to return

إِلى

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

شَكْلِها

literal: difficult; formation, constitution; difficult, problem

وَمِثْلِها

literal: like; example; parable; similitude

لَهُوَ

literal: deviation; divergence; straying from the path; to be weak, to flag, to show reluctance

المُقَدَّسُ

literal: holy, sacred, sanctified

عَنْ

literal: from; about; concerning; away from

العالَمِينَ"

literal: world; knowledge; worlds

فَوَعِزَّتِكَ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

مَحْبُوبِي

literal: love; affection

أَجِدُ

literal: creation; bringing into existence

ناطِقًا

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶