Prayers and Meditations — §454 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 454 of 858. Source (Arabic) مِنْ بَدَائِعِ نَعْمَائِكَ المَكْنُونَةِ بِفَضْلِكَ وَعَطائِكَ، فَيَا إِلهِي هذا أَوَّلُ أَيَّامِي قَدِ اتَّصَلَ بِأَيَّامِكَ، فَلَمَّا شَرَّفْتَنِي بِهذَا الفَضْلِ العَظِيمِ لا تَمْنَعْنِيْ Shoghi Effendi Translation These are the earliest days of my life, O my God, which Thou hast linked with Thine own days. Now that Thou hast conferred upon me so great an honor, withhold not from me the things Thou hast ordained for Thy chosen ones. Translation Notes مِنْ m-n literal: from; out of; than (preposition and particle) بَدَائِعِ b-d-ʿ literal: to create; most wondrous; excel نَعْمَائِكَ n-ʿ-m literal: blessing; bounty; favor المَكْنُونَةِ k-n-n literal: to do; to make; to perform بِفَضْلِكَ f-ḍ-l literal: grace; bounty; generosity; excellence وَعَطائِكَ، ʿ-ṭ-w literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran) فَيَا y-ʾ → “O” literal: O; or إِلهِي ʾ-l-h → “my God” literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood هذا h-dh-ʾ → “this” literal: this; that أَوَّلُ ʾ-w-l → “first” literal: first; beginning; at first أَيَّامِي y-w-m → “days” literal: day; age; period; era قَدِ q-d literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis) اتَّصَلَ w-ṣ-l → “linked” literal: and; union; reach فَلَمَّا l-m-m → “No sooner” literal: when; as soon as; thereupon شَرَّفْتَنِي sh-r-f literal: honor; nobility; eminence; to honor العَظِيمِ ʿ-ẓ-m → “great” literal: greatest; supreme; mightiest لا l-ʾ → “or” literal: no; not; negation particle تَمْنَعْنِيْ m-n-ʿ → “withhold” literal: prevent; prevented; prevention