Skip to main content

Kitáb-i-'Ahd — §10

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 10 of 16.

Source (Persian)

وصيّت اللّه آنکه بايد اغصان و افنان و منتسبين طرّا بغصن اعظم ناظر باشند * أُنْظُرُوا مَا أَنْزَلْنَاهُ فِی کِتَابِي الأَقْدَس * إذا غيض بحر الوصال و قضي کتاب المبدأ فی المآل توجّهوا إلی من أراده اللّه الّذی انشعب من هذا الأصل القديم * مقصود از اين آيه مبارکه غصن أعظم بوده *

Shoghi Effendi Translation

The Will of the divine Testator is this: It is incumbent upon the Aghṣán, the Afnán and My Kindred to turn, one and all, their faces towards the Most Mighty Branch. Consider that which We have revealed in Our Most Holy Book: \‘When the ocean of My presence hath ebbed and the Book of My Revelation is ended, turn your faces toward Him Whom God hath purposed, Who hath branched from this Ancient Root.' The object of this sacred verse is none other except the Most Mighty Branch [‘Abdu’l-Bahá].

Translation Notes

وصيّت

literal: counsel; commandment; bequest; will; testament; admonition; command

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

آنکه

literal: that; indeed; that, to

بايد
b-y-d “is incumbent” Distinctive

literal: by hand; with hands; eternal; perpetual; everlasting

اغصان

literal: branch; twig

افنان

literal: twigs; branches

منتسبين
n-s-b “relationship” Distinctive

literal: relation; relationship; connection; attribution; proportion

طرّا

literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran)

اعظم

literal: greatest; supreme; mightiest

ناظر
n-ẓ-r “Consider” Distinctive

literal: sight; view; spectacle; appearance

باشند
b-w-d “is” Distinctive

literal: to be; to exist; to remain

مَا

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

أَنْزَلْنَاهُ

literal: to descend, to be revealed

فِی

literal: in; in-it; in it

کِتَابِي

literal: book; scripture; writing

الأَقْدَس

literal: holy, sacred, sanctified

إذا

literal: when; if; whenever; then suddenly

غيض

literal: ocean; vast sea; lion

بحر

literal: sea; ocean

الوصال

literal: reunion; union; meeting; connection

قضي

literal: requirement; exigency; what demands or calls for; to require; to necessitate; to demand

کتاب

literal: book; scripture; writing

المبدأ

literal: beginning; primacy; originality; origin; principle; starting point; commencement; start; inception; creation

المآل

literal: hope; wish; desire; aspiration

توجّهوا
w-j-h “turn your faces” Distinctive

literal: face; countenance; direction; aspect

إلی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

من
m-n “Him Whom” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

أراده
r-w-d “hath purposed” Distinctive

literal: to will; to intend; to wish; will, volition, intention, desire

الّذی

literal: who; which; that which; the one who

انشعب

literal: branching off, issuing forth, emanating from

هذا

literal: this; that

الأصل

literal: root, origin, principle, foundation

القديم

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

مقصود
q-ṣ-d “object” Distinctive

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

از

literal: from

اين

literal: this; these

آيه

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

مبارکه

literal: blessed; auspicious; fruitful; blest; blessed word

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-'Ahd

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶