Skip to main content

Gleanings — §46

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 46 of 729.

Source (Arabic)

(من الواح عيد الرضوان) بسمه المجلّي على من في الإمكان يا قلم الأعلى قد أتى ربيع البيان بما تقرّب عيد الرحمن بِسْمِهِ الْمُجَلِّي عَلَى مَنْ فِي الإِمْكَانِ يَا قَلَمَ الأَعْلَى قَدْ أَتَى رَبِيعُ الْبَيَانِ بِمَا تَقَرَّبَ عِيدُ الرَّحْمنِ قُمْ بَيْنَ مَلإِ الإِنْشَاءِ بِالذِّكْرِ وَالثَّنَاءِ عَلَى شَأْنٍ يُجَدَّدُ بِهِ قَمِيصُ الإِمْكَانِ وَلا تَكُنْ مِنَ الصَّامِتِينَ، قَدْ طَلَعَ نَيِّرُ الابْتِهَاجِ مِنْ أُفُقِ سَمَآءِ اسْمِنَا الْبَهَّاجِ بِمَا تزَيَّنَ

Shoghi Effendi Translation

The Divine Springtime is come, O Most Exalted Pen, for the Festival of the All-Merciful is fast approaching. Bestir thyself, and magnify, before the entire creation, the name of God, and celebrate His praise, in such wise that all created things may be regenerated and made new. Speak, and hold not thy peace. The daystar of blissfulness shineth above the horizon of Our name, the Blissful, inasmuch as the kingdom of the name of God hath been adorned with the ornament of the name of thy Lord, the Creator of the heavens. Arise before the nations of the earth, and arm thyself with the power of this Most Great Name, and be not of those who tarry.

Translation Notes

(من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الواح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

عيد

literal: festival; feast; holiday

الرضوان)

literal: good-pleasure, consent, satisfaction; satisfaction; pleasure; approval; contentment

بسمه
s-m-w “heavens” Distinctive

literal: heaven; sky

المجلّي

literal: effulgence; manifestation; revelation; manifestation, revelation, appearance

في
f-y

literal: in; in-it; in it

الإِمْكَانِ

literal: establishment; confirmation; empowerment; firm settlement; place; possibility; being (negated as ‘non-being’)

يا

literal: O; or

قلم

literal: pen; writing instrument

الأعلى

literal: highest; most high; supreme

قد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

أتى

literal: to come; to arrive; to bring; to go; coming; arrival; the one coming; to give; Revelation; came; gave; brought

ربيع

literal: four; quarter; group of four

البيان
b-y-n “before” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

بِمَا
m-ʾ “that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

تقرّب

literal: place of sacrifice; altar

الرحمن

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

قُمْ
q-w-m “people” Distinctive

literal: station; rank; standing place

مَلإِ

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

الإِنْشَاءِ

literal: creation; bringing into existence; establishment; God willing; if God wishes; please God

بِالذِّكْرِ

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

وَالثَّنَاءِ

literal: praise; commendation; eulogy; glorification; praise, commendation, eulogy

شَأْنٍ

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

يُجَدَّدُ

literal: new; renewal; renew

بِهِ
b-h

literal: by it; by him; with it

قَمِيصُ

literal: garment; shirt; tunic

وَلا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: no; not; negation particle

تَكُنْ

literal: to be; existence

الصَّامِتِينَ،

literal: silence; to be silent

طَلَعَ
ṭ-l-ʿ “Dayspring” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

نَيِّرُ

literal: fires; blazes; luminary; celestial body; light-giver

أُفُقِ

literal: horizon; sphere; realm; quarter

الْبَهَّاجِ
b-h-j “rejoice” Distinctive

literal: joy; splendor; beauty; radiance; delight

تزَيَّنَ

literal: to adorn; ornament; beauty

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶