Skip to main content

Gleanings — §375

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 375 of 729.

Source (Arabic)

را تلقاء قدم چه ذکری بوده استغفر الله العظیم از این چنین عقاید و اذکار بگو ای قوم موهوم را با قیّوم چه مناسبت و خلق را با حقّ چه مشابهت که باثر قلم او خلق شده‌اند و این اثر هم از کلّ مقدّس و منزّه و مبرّا و از این مقام گذشته در مقام آیات ملاحظه کن که شمس یکی از آیات الهی است آیا میشود او را با ظلمت در یک مقام ملاحظه نمود لا فونفسه الحقّ لا یتکلّم احد بذلک الّا من ضاق قلبه و

Shoghi Effendi Translation

By the righteousness of My name, the All-Merciful! The Pen of the Most High trembleth with a great trembling and is sore shaken at the revelation of these words. How puny and insignificant is the evanescent drop when compared with the waves and billows of God’s limitless and everlasting Ocean, and how utterly contemptible must every contingent and perishable thing appear when brought face to face with the uncreated, the unspeakable glory of the Eternal! We implore pardon of God, the All-Powerful, for them that entertain such beliefs, and give utterance to such words. Say: O people! How can a fleeting fancy compare with the Self-Subsisting, and how can the Creator be likened unto His creatures, who are but as the script of His Pen? Nay, His script excelleth all things, and is sanctified from, and immeasurably exalted above, all creatures.

Translation Notes

را

literal: object marker; object-marker; to

تلقاء

literal: opposite; facing; in front of; towards

قدم
q-d-m “Eternal” Distinctive

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

ذکری
dh-k-r “mention” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

بوده

literal: to do; to make; to perform; to be; was

استغفر

literal: to forgive; forgiveness

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

العظیم

literal: greatest; supreme; mightiest

از

literal: from

این

literal: this; these

چنین

literal: such; thus; in this manner; like this

عقاید

literal: contract; covenant; knot; to tie; to contract; to conclude

بگو

literal: by, with, through (preposition)

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

قوم

literal: rising; standing; uprising; resurrection

موهوم

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

با

literal: to; with; by

مناسبت
n-s-b “relationship” Distinctive

literal: relation; relationship; connection; attribution; proportion

خلق
kh-l-q “Creator” Distinctive

literal: character; moral traits; disposition; conduct

حقّ

literal: truth; right; that which is true or just

مشابهت

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

که
k-h

literal: that; who; who, that

باثر
ʾ-th-r “signs” Distinctive

literal: effect; trace; influence; imprint; sign; mark; vestige

قلم

literal: pen; writing instrument

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

شده‌اند

literal: become; turned into; has become; to become; to be

هم

literal: them (pronoun + object marker)

کلّ

literal: for us; to us

مقدّس

literal: holy, sacred, sanctified

منزّه

literal: exalted; sanctified; free from; removed from

مبرّا

literal: to create; to create anew; to be free from; innocent; free from; clear of; to cure; to heal; to clear

گذشته

literal: to leave; to pass; to abandon

در

literal: in; in, at; radiant

آیات

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

ملاحظه

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

کن

literal: to do; to make; to perform; to be; was

شمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

یکی

literal: one; any; each

میشود

literal: perhaps, perchance, haply, maybe, possibly; to become; to be; to happen; to occur

ظلمت

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

یک
y-k

literal: one; any; each

نمود

literal: to become; to be

لا

literal: no; not; negation particle

فونفسه

literal: self; soul; psyche; person; essence

یتکلّم
k-l-m “words” Distinctive

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

احد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

بذلک

literal: that; this; it; by that

الّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

ضاق

literal: horizon; sphere; realm; quarter

قلبه

literal: heart; to turn; to overturn

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶