Skip to main content

Gleanings — §149

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 149 of 729.

Source (Arabic)

کَذَّبْتُم وَفَرِیْقًا تَقْتُلُون﴾ البتّه اگر باوهام ناس در ازمنهٔ خالیه و اعصار ماضیه ظاهر میشدند احدی آن نفوس مقدّسه را انکار نمینمود مع آنکه کلّ در لیالی و ایّام بذکر حقّ مشغول بودند و در معابد بعبادت قائم مع ‌ذلک از مطالع آیات ربّانیّه و مظاهر بیّنات رحمانیّه بی‌نصیب بودند چنانچه

Shoghi Effendi Translation

There can be no doubt whatever that had these Apostles appeared, in bygone ages and cycles, in accordance with the vain imaginations which the hearts of men had devised, no one would have repudiated the truth of these sanctified Beings. Though such men have been, night and day, remembering the one true God, and have been devoutly engaged in the exercise of their devotions, yet they failed in the end to recognize, and partake of the grace of, the Daysprings of the signs of God and the Manifestations of His irrefutable evidences. To this the Scriptures bear witness. Thou hast, no doubt, heard about it.

Translation Notes

کَذَّبْتُم

literal: denial; belying; falsification; rejection; liar; lying; false

وَفَرِیْقًا

literal: faction; sect; group; company

تَقْتُلُون﴾

literal: slayer; killer; murderer

البتّه

literal: by, with, through (preposition)

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

باوهام

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

ناس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

در

literal: in; in, at; radiant

ازمنهٔ

literal: time; age; era; period

خالیه

literal: empty; vacant; void; devoid

اعصار

literal: age; era; century; period of time

ماضیه
m-ḍ-y “passed” Distinctive

literal: to pass, go by; have passed; past; bygone

ظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

احدی

literal: oneness; unity; absolute unicity; singleness of divine essence

آن

literal: that; those; he; she; it

نفوس

literal: self; soul; psyche

مقدّسه

literal: holy, sacred, sanctified

را

literal: object marker; object-marker; to

انکار

literal: denial; rejection; repudiation; wrong; evil; to deny; to reject

مع

literal: with; together with; alongside

کلّ

literal: for us; to us

لیالی

literal: night; darkness

ایّام

literal: day; age; period; era; a day

بذکر
dh-k-r “remembering” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

حقّ

literal: truth; right; that which is true or just

مشغول

literal: to occupy; to engage; to busy; occupation

بودند

literal: to be; to exist; to have been

معابد

literal: servant; slave; worshipper

قائم

literal: rising; standing; uprising; resurrection

‌ذلک

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

از

literal: from

مطالع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

آیات

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

ربّانیّه

literal: divine; of God; lordly

بیّنات

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

رحمانیّه
r-ḥ-m “mercy” Distinctive

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

بی‌نصیب
n-ṣ-b “portion” Distinctive

literal: portion; share; share, portion

چنانچه

literal: thus; in such manner; as

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶