Skip to main content

Gleanings — §132

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 132 of 729.

Source (Arabic)

ند غافل از اینکه جمیع این بلایا بمنزلهٴ دهن است برای اشتعال این مصباح کذلک یُبَدِّل الله ما یشآء و إنّه علی کلّ شیء قدیر...در هر حال سلطنت و قدرت و غلبهٴ سلطان حقیقی را ملاحظه فرما و گوش را از کلمات مظاهر نفی و مطالع قهر پاک و مقدّس فرمائید که عنقریب حقّ را محیط بر جمیع و غالب بر کل خواهید دید و دون آن را مفقود و لاشیء محض ملاحظه خواهید فرمود

Shoghi Effendi Translation

Consider at all times the sovereignty exercised by the Ideal King, and behold the evidences of His power and paramount influence. Sanctify your ears from the idle talk of them that are the symbols of denial and the exponents of violence and anger. The hour is approaching when ye will witness the power of the one true God triumphing over all created things and the signs of His sovereignty encompassing all creation. On that day ye will discover how all else besides Him will have been forgotten and come to be regarded as utter nothingness.

Translation Notes

ند

literal: peer; rival; not

غافل

literal: heedlessness; negligence; inattention

از

literal: from

اینکه

literal: that, the fact that, this (demonstrative particle)

جمیع

literal: to gather; to assemble; group; number

بلایا

literal: affliction; trial; calamity

بمنزلهٴ

literal: to descend, to be revealed

دهن

literal: they give; they provide; they attribute

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

برای

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

اشتعال

literal: to burn; to be inflamed; to kindle; burning; blazing

مصباح

literal: morning, dawn; daybreak

کذلک

literal: thus; likewise; also

یُبَدِّل

literal: change; transformation; exchange

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

یشآء

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

إنّه

literal: I, verily; behold I

علی

literal: highest; most high; supreme

کل

literal: for us; to us

قدیر...در

literal: power; might; decree; measure; worth

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

حال

literal: state; condition; circumstance

سلطنت

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

غلبهٴ
gh-l-b “ascendancy” Distinctive

literal: to overcome, overpower, vanquish, prevail

حقیقی

literal: truth; right; that which is true or just

را

literal: object marker; object-marker; to

ملاحظه
l-ḥ-ẓ “behold” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

گوش

literal: ear; hearing; to listen

کلمات

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

مظاهر
ẓ-h-r “symbols” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

نفی

literal: is not; not to be; does not exist; negation, denial, banishment; to negate, deny, banish; contradiction; opposition; contrariety

مطالع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

قهر
q-h-r “anger” Distinctive

literal: to overpower; to vanquish; wrath; might; force; compulsion; overwhelming

پاک

literal: pure; clean; sanctified; holy

مقدّس

literal: holy, sacred, sanctified

فرمائید
f-r-m “saith” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

که
k-h

literal: that; who; who, that

عنقریب

literal: soon; shortly; ere long

محیط
ḥ-w-ṭ “encompassed” Distinctive

literal: to surround, encompass, encircle, beset

بر

literal: by, with, through (preposition)

خواهید

literal: to want; to wish; will (future auxiliary); brother; sibling

دید

literal: to give; to grant; to present; justice; judgment; to see; sight; eye; seen

دون

literal: below; lower than; beneath

آن

literal: that; those; he; she; it

مفقود

literal: to lose; to miss; lost; missing

لاشیء

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

محض

literal: pure; unmixed; absolute; sheer

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶