Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §53

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 268.

Source (Persian)

اميد انکه ان جناب در انچه ذکر شد باذن واعيه اصغا فرمايند شايد عباد را از ما عندهم بما عند اللّه اگاه نمايند * از حقّ ميطلبيم نور انصاف و افتاب عدل را از سحاب تيره غفلت نجات بخشد و ظاهر فرمايد * هيچ نوری بنور عدل معادله نمی نمايد انست سبب نظم عالم و راحت امم *

Shoghi Effendi Translation

It is Our hope that thou wilt hear with attentive ears the things We have mentioned unto thee, that perchance thou mayest turn men away from the things they possess to the things that God possesseth. We entreat God to deliver the light of equity and the sun of justice from the thick clouds of waywardness, and cause them to shine forth upon men. No light can compare with the light of justice. The establishment of order in the world and the tranquillity of the nations depend upon it.

Translation Notes

اميد

literal: to remain; to stay; to be left

انکه

literal: that; those; he; she; it

جناب

literal: to avoid; to shun; to keep away from

در

literal: in; in, at; radiant

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

شد
sh-d “We have” Distinctive

literal: to become; to be

باذن

literal: ear; permission; leave; to permit; to allow; to listen

واعيه

literal: retentive, listening, mindful; hearing; listening; aware; conscious

اصغا

literal: to listen, hear; to give ear

شايد

literal: perhaps, perchance, haply, maybe, possibly; to become; to be; to happen; to occur

عباد

literal: servant; slave; worshipper

را

literal: object marker; object-marker; to

از

literal: from

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

عندهم

literal: vessel; container; circumstance; adroitness

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

اگاه

literal: aware; cognizant; informed; apprised; awareness; knowledge; consciousness

نمايند

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

حقّ

literal: truth; right; that which is true or just

ميطلبيم
ṭ-l-b “theme” Distinctive

literal: seeker, one who seeks; those who seek

نور

literal: light; illumination

انصاف

literal: justice; fairness; equity

افتاب

literal: horizon, direction, region; horizon; sun

عدل

literal: justice; equity

سحاب

literal: cloud; clouds

تيره

literal: arrow; dark; gloomy

غفلت

literal: heedlessness; negligence; inattention

نجات

literal: you (singular/plural pronoun)

بخشد

literal: to grant; to give; to forgive; to bestow

ظاهر
ẓ-h-r “shine forth” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

فرمايد

literal: to say; to decree; to ordain; to command

هيچ

literal: nothing; any; not a single

نمی

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

انست
ʾ-n-s “man” Distinctive

literal: abrogator; repealer; one who abrogates or abrogates the law

سبب

literal: cause; reason; means; instrument

نظم

literal: order; arrangement; organization; system

عالم

literal: world; universe; the worlds

راحت

literal: rest; ease; comfort; tranquility

امم

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶