The Hidden Words — §12 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 12 of 160. Source (Arabic) (١١) ﴿ يَا ابْنَ الوُجُودِ ﴾ مِشْكاتِي أَنْتَ وَمِصْباحِي فِيْكَ؛ فَاسْتَنِرْ بِهِ وَلا تَفْحَصْ عَنْ غَيْري، لأَنِّي خَلَقْتُكَ غَنِيَّاً وَجَعَلْتُ النِّعْمَةَ عَلَيْكَ بالِغَةً. Shoghi Effendi Translation (11) O SON OF BEING! Thou art My lamp and My light is in thee. Get thou from it thy radiance and seek none other than Me. For I have created thee rich and have bountifully shed My favor upon thee. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son الوُجُودِ w-j-d → “OF BEING” literal: to find; to discover; to obtain مِشْكاتِي sh-k-y → “to complain against Our accuser” Distinctive literal: niche; chamber; recess أَنْتَ ʾ-n-t → “Thou” literal: you (masculine singular) وَمِصْباحِي ṣ-b-ḥ → “My light” literal: morning, dawn; daybreak فِيْكَ؛ f-y → “is in thee” Distinctive literal: so he; thus he; therefore he فَاسْتَنِرْ n-w-r literal: light; lights; luminous بِهِ b-h → “as” literal: by it; by him; with it وَلا w-l-y → “Lord” Distinctive literal: no; not; negation particle تَفْحَصْ f-ḥ-ṣ literal: examination; investigation; scrutiny عَنْ ʿ-n literal: from; about; concerning; away from غَيْري، gh-y-r → “other than Me” literal: without; besides; other than; except لأَنِّي ʾ-n-n → “For I” literal: because, for خَلَقْتُكَ kh-l-q → “have created thee” literal: character; moral traits; disposition; conduct غَنِيَّاً gh-n-y → “rich” literal: to be independent of; to be in no need of; to dispense with وَجَعَلْتُ j-ʿ-l → “make” Distinctive literal: to make; to cause; to render; to appoint النِّعْمَةَ n-ʿ-m → “favor” literal: bliss; bounty; grace; comfort; felicity عَلَيْكَ ʿ-l-y → “upon thee” literal: highest; most high; supreme بالِغَةً. b-l-gh literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim