The Hidden Words — §30 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 30 of 160. Source (Arabic) (٢٩) ﴿ يَا ابْنَ الوُجُودِ ﴾ لَا تَنْسِبْ إِلَى نَفْسٍ مَا لَا تُحِبُّهُ لِنَفْسِكَ، وَلَا تَقُلْ مَا لَا تَفْعَل. هَذَا أَمْرِي عَلَيْكَ فَاعْمَلْ بِهِ. Shoghi Effendi Translation (29) O SON OF BEING! Ascribe not to any soul that which thou wouldst not have ascribed to thee, and say not that which thou doest not. This is My command unto thee, do thou observe it. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son; offspring الوُجُودِ w-j-d → “OF BEING” literal: to find; to discover; to obtain لَا l-ʾ → “not” literal: no; not; negation particle تَنْسِبْ n-s-b → “to” literal: attribution; relation; attributed إِلَى ʾ-l-y → “towards” literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless نَفْسٍ n-f-s → “soul” literal: soul; self; person; essence مَا m-ʾ → “that” literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative تُحِبُّهُ ḥ-b-b literal: love; affection وَلَا w-l-y → “and” literal: friend; lord; guardian تَقُلْ q-w-l → “say” literal: say; said; saying تَفْعَل. f-ʿ-l → “thou doest not” literal: do; deed; do/act هَذَا h-dh-ʾ → “This” literal: this; that أَمْرِي ʾ-m-r → “My command” literal: command; cause; matter; affair عَلَيْكَ ʿ-l-y → “unto thee” Distinctive literal: highest; most high; supreme فَاعْمَلْ ʿ-m-l → “do thou observe” literal: to work; to act; to do; to perform بِهِ. b-h → “it” Distinctive literal: by it; by him; with it