Prayers and Meditations — §822 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 822 of 858. Source (Arabic) يَا إِلَهَ الأَسْمَاءِ وَفَاطِرَ السَّمَاءِ أَسْأَلُكَ بِمَطَالِعِ غَيبِكَ الْعَلِيِّ الْأَبْهَى بِأَنْ تَجْعَلَ صَلَاتي نَارًا لِتُحْرِقَ حُجُبَاتِ Shoghi Effendi Translation Whoso wisheth to recite this prayer, let him stand up and turn unto God, and, as he standeth in his place, let him gaze to the right and to the left, as if awaiting the mercy of his Lord, the Most Merciful, the Compassionate. Then let him say: Translation Notes يَا y-ʾ literal: O; or إِلَهَ ʾ-l-h literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood الأَسْمَاءِ s-m-w literal: to name, to nominate, to designate, to appoint وَفَاطِرَ f-ṭ-r literal: creator; the one who splits/creates أَسْأَلُكَ s-ʾ-l literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request بِمَطَالِعِ ṭ-l-ʿ literal: rising; appearance; countenance; manifestation غَيبِكَ gh-y-b literal: the unseen; the invisible; the hidden; the unknowable الْعَلِيِّ ʿ-l-w literal: highest; most high; supreme الْأَبْهَى b-h-w literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts) بِأَنْ ʾ-n-n literal: that; those; he; she; it تَجْعَلَ j-ʿ-l literal: to make; to cause; to render; to appoint صَلَاتي ṣ-l-w literal: blessings; prayers; salutations نَارًا n-y-r literal: fires; blazes حُجُبَاتِ ḥ-j-b literal: states; conditions; circumstances; situations; affairs